9条,20条/页
1原文= =发表于:2010/7/1 14:49:00
如果是自学的,但同样考了语言等级证,能做翻译吗?
做翻译需要什么途径?
1= =发表于:2010/7/1 14:52:00
2= =发表于:2010/7/1 15:07:00
语言专业毕业的一枚表示很惭愧,我周围没有一个是做fy的。。。
姑娘你想明白一定要做fy了么。。。有个自己专业其实挺好的,语言毕竟只是工具
3= =发表于:2010/7/1 15:15:00
同想将来做翻译,但不知道是不是一定要找个翻译公司挂牌
个人单干的话,人脉挺重要的
4= =发表于:2010/7/1 15:30:00
5= =发表于:2010/7/1 15:34:00
我身边做翻译的都是free lance
赚的的确很多,做到后面口碑也出来了,活多到接不过来
不过没几年就纷纷转行去公司了,单干翻译太累
6= =发表于:2010/7/1 15:45:00
7= =发表于:2010/7/1 15:47:00
8= =发表于:2010/7/1 15:50:00
其实我也早想发这帖问问的
因为学了日语想做翻译,也知道是辛苦了点但是本身挺有兴趣的,就怕太闲没事做所以对现在的工作很不喜欢
但是母上说现在翻译最好是需要除语言外的一门专业,于是我迷茫了。。。
基本的笔译一般都是什么要求呢
FS
FS
9= =发表于:2010/7/1 16:37:00
翻译公司的那种笔译很累很费脑力的,随便想想都知道
如果是一般企业的翻译,说真的做1,2年也是会厌倦的,到那时候反而想要做一些其他业务
不过做企业的翻译有个好处就是比较讨领导欢心,下面人也不敢拿你怎么样,毕竟要通过你传达讯息
但也有压力大的时候,比如翻译大型会议,需要很敏捷的反应,应变能力
以上经验谈
至于专业问题,我只知道身边做翻译的基本都是语言专业毕业,要不就是留学回来的
只持有等级证书的比较难
9条,20条/页
1