881= =发表于:2011/11/6 10:10:00
882= =发表于:2011/11/6 10:11:00
883= =发表于:2011/11/6 10:15:00
884= =发表于:2011/11/6 10:17:00
885= =发表于:2011/11/6 10:24:00
入过大陆正版
现在在纠结入日文版完全版还是台版的完全版= =
886= =发表于:2011/11/6 10:45:00
887= =发表于:2011/11/6 11:03:00
人过大陆正版
现在在纠结人日文版完全版还是台版的完全版= =
====================
同纠结日版台版啊……
有没入过的GN来repo下
888= =发表于:2011/11/6 11:25:00
感觉24完整版剪掉了一下井上的搞笑小图,有些遗憾呢。
其实重看动画感觉也没那么差,出了有些NC自己加的比赛场景,非比赛场景演绎得都很不错。
889= =发表于:2011/11/6 11:40:00
人过大陆正版
现在在纠结人日文版完全版还是台版的完全版= =
====================
同纠结日版台版啊……
有没人过的GN来repo下
=====
我是你LS
正在犹豫的时候不小心点了购买键于是就买了日文版完全版= =
我看别人入手的repo
完全版每本有书腰,24本拼在一起可以组成一幅完整的图
而且有送书皮,防止手弄脏封面
完全版有内附彩页,这是31卷单行本没有的
但是单行本有搞笑小图,这个又是24卷完全版没有的。。。
于是我师兄给我说:你作为一个骨灰级SD迷,两套都是必须入手的
我等明年再入一套31卷单行本吧ORZ
890= =发表于:2011/11/6 11:42:00
891= =发表于:2011/11/6 11:45:00
台版漫画应该是叫做篮球飞人的那版吧,我小时候看过,宫城不叫良田叫良太,泽北开始叫泽北后来叫尺北了。不过手感比大陆版好点,但是好像没有大陆版保留的内容多了,比如每本的作者卷首语
892= =发表于:2011/11/6 11:49:00
台版漫画应该是叫做篮球飞人的那版吧,我小时候看过,宫城不叫良田叫良太,泽北开始叫泽北后来叫尺北了。不过手感比大陆版好点,但是好像没有大陆版保留的内容多了,比如每本的作者卷首语
=======
GN你看的那个尺北的估计是D版吧。。。
我看过网上的扫描图,还是一直是泽北
大陆版其实不错的,就是太小了,好多细节看不清楚
卷首语这个真的不错
893= =发表于:2011/11/6 11:55:00
台版漫画应该是叫做篮球飞人的那版吧,我小时候看过,宫城不叫良田叫良太,泽北开始叫泽北后来叫尺北了。不过手感比大陆版好点,但是好像没有大陆版保留的内容多了,比如每本的作者卷首语
=======
GN你看的那个尺北的估计是D版吧。。。
我看过网上的扫描图,还是一直是泽北
大陆版其实不错的,就是太小了,好多细节看不清楚
卷首语这个真的不错
=====
初中时候管同学借的,不知道是不是正版,也是31本,的确比大陆版大一些,纸质不错,翻译跟大陆版区别好像很小
据说从篮球术语的角度来看中译本里水准最高的是港版,不过我只看过一些四拼一的港版,里面的确很多英文
894= =发表于:2011/11/6 11:58:00
初中时候管同学借的,不知道是不是正版,也是31本,的确比大陆版大一些,纸质不错,翻译跟大陆版区别好像很小
据说从篮球术语的角度来看中译本里水准最高的是港版,不过我只看过一些四拼一的港版,里面的确很多英文
======
电脑里收藏了港版的完全版,术语的确翻译得很不错,用了英文,但是下面会有注释,一目了然
不过港版有一些粤语用法不是很习惯,另外翻译和动画的国配有出入,因为看国配的先入为主,所以总觉得港版翻译有点微妙
比如老爹变老头子什么的= =
895= =发表于:2011/11/6 16:34:00
港版有些语言看不太习惯,但是篮球术语是最好的无疑。24完全版有些译得和小时候看的不一样,果然是越小看印象越深。比如最后流川突破自己的时候,大猩猩那一句“这家伙,深不见底”给我留下印象那个深啊,不可磨灭。
896- -发表于:2011/11/6 21:22:00
台版到底值不值得入 我很早前看到有人说也有瑕疵 具体忘了= = 最近打算收一套 看了这楼更加确定了
897= =发表于:2011/11/6 21:29:00
898= =发表于:2011/11/6 21:37:00
完全版港版封面扉页都好神
虽然最后几册封面人物认出来有点勉强…………
899= =发表于:2011/11/6 22:26:00
900= =发表于:2011/11/7 1:41:00